Gay reconeix la labor dels traductors ucraïnesos que va ser “fonamental” per a l'acolliment dels seus conciutadans

Gay reconeix la labor dels traductors ucraïnesos que va ser “fonamental” per a l'acolliment dels seus conciutadans

29/09/2022

  • La delegada destaca la seva labor per “defensar els drets de les persones desplaçades i per retornar-los la dignitat robada”

Barcelona, 29 de setembre de 2022.- La delegada del Govern a Catalunya, Maria Eugènia Gay, ha reconegut aquest dijous la labor “fonamental” realitzada pels traductors i traductores voluntàries durant els pitjors moments de la crisi d'Ucraïna.

Ho ha dit durant un acte organitzat per la Delegació del Govern a Catalunya, en el qual també ha participat el cònsol, cap en funcions, Oleksandr Dzoma, i el subdelegat del Govern a Barcelona, Carlos Prieto, i al que han assistit membres de la Policia Nacional, de la Guàrdia Civil, dels Mossos d'Esquadra, de la Guàrdia Urbana, d'Aena i de la Creu Vermella Catalunya.

Durant l'acte, s'han lliurat de diplomes de reconeixement a la labor realitzada a una cinquantena de voluntaris que van exercir de traductors dels 111 que es van posar a la disposició de l'operatiu d'acolliment impulsat pel Ministeri d'Inclusió, Seguretat Social i Migracions, per donar resposta al desplaçament de persones que van fugir de la guerra.

En la seva intervenció, la delegada ha destacat que aquests traductors i traductores van formar part “de forma compromesa i desinteressada” del primer acolliment a compatriotes tant en els 12 vols que van aterrar en l'Aeroport Josep Tarradellas Barcelona-El Prat, com al Centre de Recepció, Atenció i Derivació (CREADE BARCELONA) situat en el recinte de Fira de Barcelona.

Ha recordat que a més de l'assistència, el Govern d'Espanya, amb la col·laboració de les forces i cossos de seguretat, els efectius del Ministeri d'Inclusió i els diversos actors implicats van realitzar una gran labor per “defensar els drets de les persones desplaçades, però sobretot, per retornar-los la dignitat robada” des del primer moment que van arribar a Espanya.

Dzoma ha posat en valor “la col·laboració, coordinació i organització del dispositiu per fer que les persones desplaçades se sentissin còmodes i gaudissin dels privilegis i l'amabilitat de la població espanyola”, i ha agraït la labor dels voluntaris que van exercir de traductors.

 En declaracions als periodistes, la coordinadora dels traductors voluntaris, Oksana Golluak, ha destacat que l'inici de la iniciativa voluntària va sortir en resposta “a una emergència, a una necessitat”, dels seus conciutadans als quals van voler ajudar. Ha explicat que segueixen acompanyant a molts d'ells a visites al metge, a escoles i a gestionar documentació com l'homologació títols universitaris per treballar a Espanya, “perquè la guerra continua i molts no saben si poden tornar i uns altres són de zones ocupades i per molt que vulguin, no poden fer-ho”.

També ha posat en valor el reconeixement de la Delegació del Govern per l'acompliment realitzat per fer front a aquesta crisi, que podran traslladar a les seves famílies a Ucraïna: “És tot un detall. Agraïm molt aquest acte. No ens ho esperàvem. El tracte i la coordinació amb la Delegació ha estat molt bona sempre”.

cal recordar que el dispositiu organitzat pel Govern d'Espanya en col·laboració amb Creu Vermella Catalunya va atendre en la comunitat autònoma a més de 40.000 persones. En moltes ocasions el perfil de les persones acollides eren dones, nens i nenes, pacients de malalties greus i ferits en combat. Per això/Per això, la delegada ha destacat “l'esforç dur i complicat” que van haver de realitzar aquests voluntaris.